Иов
глава 7 стих 4
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Когда ложусь, то говорю: «когда-то встану?», а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
“When I lie down I say, ‘When shall I arise?’ But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
When I lie down I say, ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossing till the dawn.
When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn.
When I lie down, I say, ‘When shall I arise, And the night be ended?’ For I have had my fill of tossing till dawn.
Lying in bed, I think, ‘When will it be morning?’ But the night drags on, and I toss till dawn.