Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Бытие
глава 33 стих 11

Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Сравнение переводов: Бытие 33:11 / Быт 33:11

Фильтр: все NASB ESV NIV NKJV NLT

прими благословение моё, которое я принёс тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял,


Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.


“Please take my gift which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have plenty.” Thus he urged him and he took it.


Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he urged him, and he took it.


Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it.


Please, take my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have [a]enough.” So he urged him, and he took it.


Please take this gift I have brought you, for God has been very gracious to me. I have more than enough.” And because Jacob insisted, Esau finally accepted the gift.




© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.