Библия Откр Откровение 18:6 › сравнение

Откровение 18:6

Сравнение:
Откровение 18:6


Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам её; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое.

Сделайте ей то же, что она сделала другим, и отплатите ей вдвойне за её дела. В той самой чаше, в которой она готовила свое вино, приготовьте ей напиток двойной крепости.

Воздайте ей тем, чем она воздавала другим, вдвойне отплатите ей за ее дела, и в чашу, в которой она подавала вино, налейте вдвое больше!

Современный перевод РБО

Так воздайте ей тем, чем она воздавала, вдвойне за дела ее отплатите, вдвое крепче вина ей в чашу налейте!

Воздайте же ей, как она воздавала, и вдвое воздайте за дела ее. В чаше, в той самой, в которой она подавала вино, дайте и вы ей теперь, но больше вдвое.

Отплатите ей так же, как и она отплатила вам, и вдвойне отплатите ей согласно её делам. В чаше, в которой она готовила вам вино, приготовьте ей вдвойне.

Отплатите ей за то, как она обращалась с другими, отплатите вдвойне за то, что она сделала. Приготовьте для неё вино вдвое крепче, чем то, которое она приготовила для других.

Отплатите ей за то, как она обращалась с другими, отплатите вдвойне за то, что она сделала. Приготовьте для неё вино вдвое крепче, чем то, которое она приготовила для других.

Воздайте ей, как и она воздала, и вдвое воздайте по делам её. В чаше, в которой она растворила вино, растворите ей вдвойне.

Сделайте ей то же, что она сделала другим, и отплатите ей вдвойне за ее дела. В той самой чаше, в которой она замешивала свое вино, замешайте ей напиток вдвое.

Воздайте ей тем, чем она воздала, и удвойте вдвойне против дел её; в чаше, в которой она приготовляла, приготовьте ей вдвойне;

Воздайте ей так, как она воздавала другим! Отплатите ей вдвойне за то, что она сделала! Дайте ей испить вдвойне из той чаши, в которой она готовила напитки!

Воздайте ей, как и она вам воздавала. Двойной платой отплатите ей вдвое по ее делам. Подайте ей в чаше вдвое вина против того, что она подавала.

Воздайте ей такъ, какъ и она воздала вамъ, и вдвое воздайте ей по дѣламъ ея; въ чашѣ, которую она растворяла вамъ вино, растворите ей вдвое. Сколько славилась она и роскошествовала,

Воздади́те є҆́й, ꙗ҆́кѡ и҆ та̀ воздадѐ ва́мъ, и҆ ᲂу҆сꙋгꙋ́бите є҆́й сꙋгꙋ́бо по дѣлѡ́мъ є҆ѧ̀: ча́шею, є҆́юже черпа̀ (ва́мъ), черпли́те є҆́й сꙋгꙋ́бо.

Воздади́те е́й, я́ко и та́ воздаде́ ва́м, и усугу́бите е́й сугу́бо по дело́м ея́: ча́шею, е́юже черпа́ [ва́м], черпли́те е́й сугу́бо.

Параллельные ссылки — Откровение 18:6

Синодальный перевод:
Мф 7:2; Лк 6:24; 2Пет 2:13; 1Тим 6:17; 2Тим 4:14; Откр 11:18; Откр 13:10; Откр 14:10; Откр 16:5-6; Откр 16:19; Откр 17:2; Откр 17:4; Исх 21:23-25; Исх 22:4; Чис 25:17; 1Цар 15:33; Иов 21:19; Пс 28:4; Пс 31:23; Пс 54:5; Пс 72:4; Пс 94:2; Пс 137:8; Притч 12:21; Ис 25:11; Ис 40:2; Ис 51:17; Ис 61:7; Иер 16:18; Иер 17:18; Иер 50:15; Иер 50:29; Иер 51:6; Иер 51:24; Иер 51:35; Иер 51:49; Иер 51:56; Иер 51:57; Плач 1:21; Плач 3:64; Иез 23:32; Иез 35:6; Иез 39:10; Авв 2:16; Зах 9:12; Зах 12:2; Зах 14:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.