Библия Рим Римлянам 8:9 › сравнение

Римлянам 8:9

Сравнение:
Римлянам 8:9


Но вы не по плоти живёте, а по духу, если только Дух Божий живёт в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.

Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.

Но вы живете не для плоти, а для духа, если только Дух Божий живет в вас. А кто не имеет Духа Христова — не причастен Ему.

Современный перевод РБО

Но вы живете устремлениями не собственной природы, а Духа, если в вас действительно обитает Дух Бога. А у кого нет Духа Христова, тот не Его.

Но вы не под властью плоти живете, а в покорности Духу (если в самом деле живет в вас Дух Божий); а кто Духа Христова лишен, тот не Его.

Но вы живёте не по греховной природе, а по духу, если только Дух Бога живёт в вас. Если кто-то не имеет Духа Христа, тот и не Его.

Вы же не подчиняетесь своей греховной природе, а подчиняетесь Духу, если только Дух Божий живёт в вас, а тот человек, который не имеет Духа Христа, не принадлежит Христу.

Вы же не подчиняетесь своей греховной природе, а подчиняетесь Духу, если только Дух Божий живёт в вас. А если кто не имеет Духа Христова, тот не принадлежит Христу.

Но вы не во плоти, но в духе, если действительно Дух Божий живёт в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот не Его.

Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью природы, а под властью Духа. A в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.

Вы же не по плоти, но по духу, если только Дух Божий обитает в вас. Если же кто Духа Помазанника не имеет, тот — не Его.

Вы же отождествляйте себя не со своим старым естеством, а с Духом — если только Дух Божий обитает в вас, так как всякий, не имеющий Духа Мессии, не принадлежит Мессии.

Но вы не по плоти живете, а по духу, если, конечно, в вас есть Божий Дух. В ком нет Духа Христова, тот Ему не свой.

Вы же сообразуетесь не с плотью, а с духом, поскольку Дух Божий обитает в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот не принадлежит Ему.

Но вы не по плоти живете, а по духу, поколику Духъ Божій живетъ въ васъ. Естьли же кто Духа Христова не имѣетъ, тотъ и не Его.

Вы же несте во плоти, но въ дусе • Понеже Духъ Божій живеть во васъ • Естъ ли же кто Духа Христова не имать, сей несть Его •

Вы́ же нѣ́сте во пло́ти, но въ дꙋ́сѣ, поне́же дх҃ъ бж҃їй живе́тъ въ ва́съ. А҆́ще же кто̀ дх҃а хрⷭ҇то́ва не и҆́мать, се́й нѣ́сть є҆гѡ́въ.

Вы же не́сте во плоти́, но в ду́се, поне́же Дух Бо́жий живе́т в вас. А́ще же кто Ду́ха Христо́ва не и́мать, сей несть Его́в.

Параллельные ссылки — Римлянам 8:9

Синодальный перевод:
Мф 25:4; Мк 9:41; Лк 11:13; Ин 1:16; Ин 3:6; Ин 3:34; Ин 5:23; Ин 7:39; Ин 14:17; Ин 14:23; Ин 15:4; Ин 17:9-10; 1Пет 1:11; 1Пет 4:6; 1Ин 3:24; 1Ин 4:4; 1Ин 4:13; Иуд 1:19-21; Рим 7:5; Рим 8:2; Рим 8:5; Рим 8:8; Рим 8:11; Рим 8:14; 1Кор 1:30; 1Кор 3:16; 1Кор 3:21-23; 1Кор 6:19; 1Кор 12:13; 1Кор 15:23; 2Кор 1:21; 2Кор 1:22; 2Кор 3:8; 2Кор 5:17; 2Кор 6:16; 2Кор 10:7; 2Кор 13:14; Гал 3:14; Гал 4:6; Гал 5:19; Гал 5:24; Еф 1:13; Еф 1:17-18; Еф 2:22; Еф 3:17; Флп 1:19; Флп 2:1; 2Тим 1:14; Евр 11:5; Откр 13:8; Откр 20:15; Чис 11:17; Иов 14:4; Пс 51:11; Ис 59:21; Иез 11:19; Иез 36:26-27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.