И ещё: «хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы».
И ещё: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»[93]
И еще: «Хвалите Господа, все племена, да восхвалят Его все народы».
Современный перевод РБО
И еще: «Хвалите Господа, все народы! Пусть все племена вознесут Ему хвалу!»
И снова: «Воздайте честь Господу все вы, язычники, и да почтят Его все народы!»[11]
И ещё: «Хвалите Господа, все народы, и прославляйте Его, все племена».
И также сказано: «Восхвалите Господа, все вы, язычники, и пусть все народы восхваляют Его».
И сказано также: "Восхвалите Господа, все вы, язычники, и пусть все народы восхваляют Его".
И снова: Хвалите Господа, все язычники, и да восхвалят Его все народы.
И еще: "Славьте Господа, все язычники! Пойте хвалу Ему, все народы!"
И снова: «Хвалите Господа, все племена, и прославляйте Его, все народы!»
И ещё: "Восхвалите Господа, все язычники! Да хвалят Его все народы!"
и ещё: хвалу воздайте Господу, язычники, и все народы пусть Его восхвалят;
И еще: хвалите Господа всѣ язычники, и восхвалите Его всѣ народы. (Псал. 116:1.)
И еще: «Творите хвалу Господу, все язычники! Творите Ему хвалу, все народы!»
И паки: хвалите Господа вси языци, и похвалите Его вси людие •
И҆ па́ки: хвали́те гдⷭ҇а, всѝ ꙗ҆зы́цы, и҆ похвали́те є҆го̀, всѝ лю́дїе.
И па́ки: хвали́те Го́спода, вси язы́цы, и похвали́те Его́, вси лю́дие.