Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 15 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 15:11 / Рим 15:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Αἰνεῖτε, Хвали́те, 134 V-PAM-2P
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη, расы, 1484 N-NPN
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαινεσάτωσαν пусть восхвалят 1867 V-AAM-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
λαοί. народы. 2992 N-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 15:11

И 2532 еще: 3825 хвалите 134 Господа, 2962 все 3956 язычники, 1484 и 2532 прославляйте 1867 Его, 846 все 3956 народы. 2992

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 15:11

αινείτε praes. imper. act. от αίνέω (G134) восхвалять.
έπαινεσάτωσαν aor. imper. act. 2 pers. pl. от έπαινέω (G1867) одобрять, хвалить. Предложное сочетание имеет директивное значение (МН, 312).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.