И ещё сказано: «возвеселитесь, язычники, с народом Его».
И ещё написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»[92]
И еще говорится: «Возрадуйтесь, племена, вместе с народом Его».
Современный перевод РБО
И еще говорится: «Радуйтесь, народы, с Его народом!»
И еще сказано: «Радуйтесь и вы, язычники, вместе с народом Его».[10]
И ещё сказано: «Радуйтесь, народы, с Его народом».
И ещё сказано: «Радуйтесь, язычники, вместе с народом Божьим».
И ещё сказано: "Ликуйте, язычники, вместе с избранным народом Божьим".
И снова говорит: Возвеселитесь, язычники, с народом Его.
И еще написано: "Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!"
И ещё сказано: «Веселитесь, иноверцы, с народом Его!»
И ещё написано: "Возрадуйтесь, язычники, вместе с Его народом".
и ещё сказано: возрадуйтесь, язычники, вместе с народом Его;
И еще сказано: возвеселитесь, язычники, съ народомъ Его. (Втор. 32:43.)
И еще так сказано: «Радуйтесь, язычники, с Его народом!»
И паки глаголеть: возвеселитеся языци с людми Его •
И҆ па́ки глаго́летъ: возвесели́тесѧ, ꙗ҆зы́цы, съ людьмѝ є҆гѡ̀.
И па́ки глаго́лет: возвесели́теся, язы́цы, с людьми́ Его́.