Библия Рим Римлянам 11:22 › сравнение

Римлянам 11:22

Сравнение:
Римлянам 11:22


Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечён.

Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.

Посмотри, насколько Бог благ и насколько суров: к павшим суров, а к тебе Бог благ, пока ты сам останешься в благости, — иначе будешь отвергнут.

Современный перевод РБО

Так помни, что Бог и добр, и суров. Суров к отпавшим, к тебе добр, пока уповаешь на Его доброту. А нет — и тебя срубят.

Так что смотри: благ и строг наш Бог. Строгий к отпавшим, Он добр к тебе, но только, конечно, если и впредь ты будешь отзывчив на Его доброту, иначе и ты окажешься отсечен.

Итак, ты видишь Божью доброту и строгость: строгость к тем, кто отпал, а к тебе доброту, если будешь оставаться в Божьей доброте. Иначе и ты будешь отсечён.

Итак, ты видишь милосердие Бога и Его строгость. Бог накажет тех, кто отрёкся от Него, но будет милосерден к тебе, если будешь полагаться на Его доброту. А иначе и ты будешь отсечён от дерева!

Итак, ты видишь милосердие Бога и Его строгость, строгость к отпавшим, кто отрёкся от Него, и милосердие к тебе, если будешь оставаться в милости у Него. А иначе и ты будешь отсечён от дерева.

Итак, учти благость и строгость Бога: к павшим строгость, но к тебе благость Бога, если будешь пребывать в Его благости, потому что иначе и ты будешь отсечен.

Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты живешь в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.

Итак, узнай доброту и строгость Бога: строгость к падшим, доброту — к тебе, если будешь твердо держаться в доброте, иначе и ты будешь отсечен.

Потому приглядись повнимательней к Божьей доброте и строгости: с одной стороны, строгости по отношению к отломившимся, но, с другой стороны, Божьей доброте по отношению к тебе — если только сам ты хранишь себя в этой доброте! Иначе и ты будешь отсечён!

Сравни Божью приязнь с Его непощадой: непощада к отпавшим и приязнь к тебе, пока дорожишь Его приязнью, а не то и ты отсечен будешь.

Итак, ты видишь милосердие и строгость Бога: строгость к отпавшим, а милосердие — к тебе, — если останешься в милости у Бога, иначе и ты будешь отсечен.

И такъ видишь благость и строгость Божію; строгость къ отпадшимъ, а къ тебѣ благость, естьли пребудешь въ Его благости; иначе и ты отсѣченъ будешь.

Видь же благость Божию, и грозность Его • На отпадших убо отсечение, а на тебе благодать, ест ли же самъ пребудеши во добрости • Аще ли же ни, то и ты отсечен будеши •

Ви́ждь ᲂу҆̀бо бл҃гость и҆ непощадѣ́нїе бж҃їе: на ѿпа́дшихъ ᲂу҆́бѡ непощадѣ́нїе, а҆ на тебѣ̀ бл҃гость бж҃їѧ, а҆́ще пребꙋ́деши въ бл҃гости: а҆́ще ли же нѝ, то̀ и҆ ты̀ ѿсѣ́ченъ бꙋ́деши.

Виждь у́бо бла́гость и непощаде́ние Бо́жие: на отпа́дших у́бо непощаде́ние, а на тебе́ бла́гость Бо́жия, а́ще пребу́деши в бла́гости, а́ще ли же ни, то и ты отсе́ченбу́деши.

Параллельные ссылки — Римлянам 11:22

Синодальный перевод:
Мф 3:9-10; Лк 8:15; Ин 8:31; Ин 15:2; Ин 15:4-10; Деян 9:4; Деян 11:23; Деян 14:22; Иак 1:25; 1Ин 2:19; Иуд 1:20-21; Рим 2:4-5; Рим 2:7; Рим 9:22-23; Рим 15:8; 1Кор 15:2; Гал 6:9; 1Фес 3:5; 1Фес 3:8; Евр 3:6; Евр 3:14; Евр 10:23; Евр 10:35-39; Откр 2:5; Чис 14:18-22; Чис 26:65; Втор 32:39-43; Нав 23:15-16; 2Пар 33:24; Пс 19:9; Пс 28:4; Пс 58:10-11; Пс 78:49-52; Пс 101:1; Пс 136:15-22; Ис 66:14; Иез 3:20; Иез 14:8; Иез 18:24; Иез 33:17-19; Ос 2:4; Наум 1:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.