Библия Деян Деяния 3:8 › сравнение

Деяния 3:8

Сравнение:
Деяния 3:8


и вскочив, стал, и начал ходить, и вошёл с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.

Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.

он вскочил и мог теперь стоять и ходить. Вместе с ними он вошел во Храм, ходил по нему вприпрыжку и славил Бога.

Современный перевод РБО

он вскочил и пошел. Он вошел с ними в Храм, ходил там, прыгая от радости, и славил Бога.

он вскочил, выпрямился и пошел. Затем он вошел с ними в Храм и ходил там, прыгая от радости и хваля Бога.

Он вскочил и начал ходить. Он вошёл с ними в храм, где ходил, подпрыгивая, и славил Бога.

и, вскочив на ноги, он стал ходить. Он пошёл с ними в храм, подпрыгивая на ходу и восхваляя Бога.

Тотчас же ступни и суставы его окрепли и, вскочив на ноги, он стал ходить. Он пошёл с ними в храм, подпрыгивая на ходу и восхваляя Бога.

и, вскочив, он стал на ноги и начал ходить и вошел с ними в храм, ходя и скача и хваля Бога.

Он вскочил на ноги и начал ходить! Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.

И он, подскакивая, встал, и стал ходить, и вошёл с ними в храм, ходя, и скача, и хваля Бога.

так что он вскочил, немного постоял и начал ходить. Затем он вошёл во двор Храма вместе с ними, идя и подпрыгивая и славя Бога!

Вскочив, он устоял на ногах и стал ходить и пошел с ними в Храм, припрыгивая на ходу и хваля Бога.

И вскочивъ сталъ, и началъ ходить, и вошелъ съ ними въ храмъ, ходя, и скача, и хваля Бога.

и воскочив ста и хождяше, и вниде с ними во храмъ, ходя, и скача, и хваля Бога •

и҆ вскочи́въ ста̀ и҆ хожда́ше, и҆ вни́де съ ни́ма въ це́рковь, ходѧ̀ и҆ скачѧ̀ и҆ хвалѧ̀ бг҃а.

И вскочи́в ста и хожда́ше, и вни́де с ни́ма в це́рковь, ходя́ и скачя́ и хваля́ Бо́га.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.