Библия Ин От Иоанна 8:15 › сравнение

От Иоанна 8:15

Сравнение:
От Иоанна 8:15


Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

Вы судите по человеческим меркам, Я же не сужу никого.

Вы судите по-человечески, а Я никого не сужу.

Современный перевод РБО

Вы судите по человеческим меркам, а Я не сужу никого.

Вы по меркам мирским[9] судите, Я же вообще никого не сужу.

Вы судите по плоти, Я не сужу никого.

Вы судите согласно человеческим меркам, а Я никого не сужу.

Вы судите обо всём по плоти, а Я никого не сужу.

Вы по плоти судите, Я не сужу никого.

Вы судите по человеческим меркам, Я же не сужу никого.

Вы судите по меркам этого мира, а Я не сужу ни о ком.

Вы судите по человеческим меркам. А я не сужу никого;

Ваш суд — суждение человека. Я не сужу никого.

Вы рассуждаете по-человечески, но Я никого не осуждаю.2

Вы судите по плоти: Я не сужу никого.

вы же по плъти судите Азъ не сужду никомуже.

вы̀ по пло́ти сꙋ́дите, а҆́зъ не сꙋждꙋ̀ никомꙋ́же:

Вы по пло́ти су́дите, Аз не сужду́ никому́же.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:15

Синодальный перевод:
Лк 12:14; Ин 3:17; Ин 5:30; Ин 7:24; Ин 8:11; Ин 9:39; Ин 12:47; Ин 18:36; Иак 2:4; Рим 2:1; 1Кор 2:15; 1Кор 4:3-5; 2Кор 1:17; 1Цар 16:7; Пс 58:1-2; Пс 94:20-21; Ис 11:3; Ам 5:7; Ам 6:12; Авв 1:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.