которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
Они говорили, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
Современный перевод РБО
те сказали им: «Господь действительно воскрес. Он явился Симону».
Те встретили их словами: «Господь действительно воскрес! Он явился Симону».
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
которые говорили: «Воистину воскрес Господь! Он явился Симону».
говоривших: "Воистину воскрес Господь! Он явился Симону".
которые говорили, что Господь действительно восстал и явился Симону.
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
рассказывали, что Господь и вправду воскрес и даже явился Симону.
и сказали: "Это правда! Господь воскрес! Симон его видел!"
и те возвестили им, что Господь действительно воскрес и явился Симону,
которые говорили, что Господь точно воскресъ, и явился Симону.
а те говорили, что Господь вправду воскрес и явился Симону;
И говорят им: «Господь и вправду воскрес. Явился Симону».
глаголюща. въ истину въста Христосъ. и явися Симону. и та поведаста яже бышя на пути. и яко ся позна има. въ преломлении хлеба.
глаго́лющихъ, ꙗ҆́кѡ вои́стиннꙋ воста̀ гдⷭ҇ь и҆ ꙗ҆ви́сѧ сі́мѡнꙋ.
Глаго́лющих, я́ко вои́стинну воста́ Госпо́дь и яви́ся Си́мону.