Библия Лк От Луки 15:22 › сравнение

От Луки 15:22

Сравнение:
От Луки 15:22


А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;

Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень[104] и обуйте его в сандалии.

А отец велел своим слугам: «Скорее принесите лучшую одежду и оденьте его, на палец ему наденьте перстень, а на ноги — обувь.

Современный перевод РБО

Но отец сказал слугам: «Быстрей принесите самую лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему перстень на руку и сандалии на ноги.

Но отец сказал слугам своим: „Скорее принесите лучшую одежду и оденьте его, и наденьте перстень на руку его и обувь на ноги!

Отец сказал своим рабам: "Немедленно принесите лучшую одежду и оденьте его, наденьте на его руку перстень и на ноги обувь.

Но отец сказал слугам: „Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.

Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.

И сказал отец рабам своим: «скорее достаньте лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги,

Но отец сказал своим слугам: "Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.

А отец сказал слугам: «Живо несите самую лучшую одежду и оденьте его, наденьте ему перстень и обувь.

но отец велел своим рабам: 'Скорее, принесите лучшую одежду, и оденьте его; наденьте ему на палец кольцо и обуйте его.

А отец велел слугам своим: принесите скорее лучшую одежду и оденьте его, наденьте перстень на руку его и сандалии на ноги;3

А отецъ сказалъ рабамъ своимъ: принесите лучшую одежду, и одѣньте его, и надѣньте перстень на руку ему, и сапоги на ноги.

"Но отец сказал своим рабам: "Скорее несите сюда самую лучшую одежду и нарядите его, наденьте ему на руку перстень, а на ноги — обувь!"

А отец сказал рабам: „Бегом принесите ему самую лучшую одежду, наденьте ему на руку перстень, обуйте его в сандалии.

рече же отець. къ рабомъ своимъ. изнесете одежду прьвую. и облецете и. и дадите прьстень на руку его. и сапогы на нозе.

Рече́ же ѻ҆те́цъ къ рабѡ́мъ свои̑мъ: и҆знеси́те ѻ҆де́ждꙋ пе́рвꙋю и҆ ѡ҆блецы́те є҆го̀, и҆ дади́те пе́рстень на рꙋ́кꙋ є҆гѡ̀ и҆ сапогѝ на но́зѣ:

Рече́ же оте́ц к рабо́м свои́м: изнеси́те оде́жду пе́рвую и облецы́те его́, и дади́те пе́рстень на ру́ку его́ и сапоги́ на но́зе,

Параллельные ссылки — От Луки 15:22

Синодальный перевод:
Мф 22:11-12; Лк 15:30; Деян 16:34; Иак 2:2; Рим 3:22; Рим 8:15; Рим 13:14; Гал 3:27; Гал 4:5-6; Гал 6:1; Еф 1:13-14; Еф 4:22-24; Еф 6:15; Откр 2:17; Откр 3:4-5; Откр 3:18; Откр 6:11; Откр 7:9; Откр 7:13-14; Откр 19:8; Быт 27:15; Быт 38:18; Быт 41:42; Исх 12:11; Втор 33:25; Нав 9:5; 1Цар 18:4; 3Цар 2:42; 4Цар 25:29; Есф 3:10; Есф 6:8; Есф 8:2; Пс 18:33; Пс 30:11; Пс 45:13; Пс 68:13; Пс 103:13; Пс 104:31; Пс 132:9; Пс 132:16; Песн 1:5; Песн 7:1; Ис 3:21; Ис 61:3; Ис 61:10; Иер 2:25; Иез 16:9-13; Иез 16:10; Иез 18:23; Зах 1:3; Зах 3:3-5; Зах 3:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.