Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:22
А 1161 отец 3962 сказал 2036 рабам 4314 1401 своим: 846 принесите 1627 лучшую 4413 одежду 4749 и 2532 оденьте 1746 его, 846 и 2532 дайте 1325 перстень 1146 на 1519 руку 5495 его 846 и 2532 обувь 5266 на 1519 ноги; 4228Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:22
έξενέγκατε aor. imper. act. от έκφέρω (G1627) приносить. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
στολή (G4749) одежда, почетное одеяние. Вместо почетных медалей у них давали одеяния. К нему относятся как к почетному гостю (Jeremias). Лучшая одежда могла быть одеждой самого отца, которую тот надевал по особым дням (РАР, 185).
ενδύσατε aor. imper. act. от ένδύω (G1746) надевать, одеваться.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
δακτύλιος (G1146) кольцо, перстень-печатка. Он должен был считать себя доверенным лицом отца (LNT, 113; ВВС).
ύπόδημα (G5266) сандалия, обувь. Знак того, что слуги приняли его как хозяина и свободного человека, члена семьи (LNT, 114; РАР, 185).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008