Библия Мф От Матфея 2:9 › сравнение

От Матфея 2:9

Сравнение:
От Матфея 2:9


Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец.

Выслушав наказ царя, они отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке[11], шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был Младенец.

Они выслушали царя и отправились в путь. А звезда, восход которой они наблюдали, двигалась впереди них, пока не остановилась как раз там, где был Младенец.

Современный перевод РБО

Выслушав царя, они отправились в путь. И вдруг звезда, восход которой они видели, стала двигаться перед ними, пока не остановилась над тем местом, где был Ребенок.

Выслушали они царя и отправились в путь. А звезда, восход которой они видели, шла перед ними, пока наконец не остановилась над тем местом, где был Младенец.

Мудрецы выслушали царя и пошли. Звезда, которую они видели на востоке, шла перед ними. Наконец, она пришла и остановилась над тем местом, где был Младенец.

Выслушав царя, они ушли, а звезда, которую увидели мудрецы, воссиявшей в небе на востоке, двигалась впереди них, пока не остановилась над местом, где находилось Дитя.

Они выслушали царя и ушли, и звезда, которую они увидели воссиявшей на небе на востоке, двигалась впереди них, пока не остановилась над местом, где было Дитя.

Они же, послушавшись царя, пошли. И вот, звезда, восход которой они видели, шла перед ними, доколе не пришла и не стала над местом, где был Младенец.

Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец.

Выслушав царя, они отправились в путь. И звезда, восход которой они видели, вела их вперёд, пока не остановилась над местом, где был Младенец.

Выслушав царя, они удалились, и звезда, которую они видели на востоке, шла перед ними, пока не пришла и не остановилась над местом, где был ребёнок.

Выслушав царя, волхвы отправились в путь. Восходящая звезда, которую они видели, шла перед ними, пока наконец, дойдя, не остановилась над местом, где был Младенец.

И они, выслушав царя, пошли. Звезда же, которую они видели на востоке, вела их до тех, пока, придя, не остановилась над домом, где пребывал Младенец.

Они, выслушавъ царя, пошли: и се, звѣзда, которую видѣли они на востокѣ, шла предъ ними, какъ наконецъ пришла и остановилась надъ мѣстомъ, гдѣ былъ младенецъ.

И они, выслушав царя, пустились в путь; и вот, звезда, восхождение которой они прежде наблюдали, шла перед ними, пока не стала над тем местом, где было Дитя;

они же послушавъше цара идошя. и се звезда. юже видешя навъстоце. идеаше предъ ними. доньдеже пришьдъши ста. вьрху идеже бе Отрочя

Ѻ҆ни́ же послꙋ́шавше царѧ̀, и҆до́ша. И҆ сѐ, ѕвѣзда̀, ю҆́же ви́дѣша на восто́цѣ, и҆дѧ́ше пред̾ ни́ми, до́ндеже прише́дши ста̀ верхꙋ̀, и҆дѣ́же бѣ̀ ѻ҆троча̀.

Они́ же, послу́шавше царя́, идо́ша. И се звезда́, ю́же ви́деша на восто́це, идя́ше пред ни́ми, до́ндеже, прише́дше, ста верху́, иде́же бе Отроча́.

Параллельные ссылки — От Матфея 2:9

Синодальный перевод:
Мф 2:2; Лк 2:15; 2Пет 1:19; Пс 25:12; Притч 2:1-6; Притч 8:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.