Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
Что говорю вам в темноте — вы скажите при свете дня, что сообщаю вам на ухо — провозгласите с крыш!
Современный перевод РБО
То, что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с крыш домов.
То, что говорю вам в темноте, передавайте при свете дня, и сказанное на ухо с крыш домов провозглашайте.
То, что говорю вам в темноте, говорите при свете. И то, что шепчу вам на ухо, проповедуйте на крышах домов.
То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, провозглашайте с крыш домов.
То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, возглашайте с крыш домов.
Что говорю вам в темноте, скажите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом, провозглашайте с крыш!
Что говорю вам в темноте — повторяйте при свете дня, и что вам шепчут на ухо — провозглашайте с крыш!
Что я говорю вам в темноте, говорите при свете; что шёпотом сказано вам, провозглашайте на крышах домов.
Что говорю вам в темноте, возвещайте при свете, а что услышите наедине, проповедуйте во всеуслышание.3
То, что говорю Я вамъ въ темнотѣ, говорите при свѣтѣ; и то, что сказывается вамъ на ухо, провозглашайте съ кровель.
То, что Я говорю вам в темноте, скажите при свете дня, и то, что нашептано вам на ухо, возвестите с кровель.
Что слышите от Меня в закоулках — разносите по всему свету. Что говорю на ухо — кричите со всех кровель.
еже глаголю вамъ въ тьме. рьцете въ свете. и еже въ ухо слышасте. проповедите на кровехъ
Є҆́же гл҃ю ва́мъ во тьмѣ̀, рцы́те во свѣ́тѣ: и҆ є҆́же во ᲂу҆́шы слы́шите, проповѣ́дите на кро́вѣхъ.
Е́же глаго́лю вам во тме, рцы́те во све́те: и е́же во у́ши слы́шите, пропове́дите на кро́вех.