Восстаёт сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества[25].
Нашлась сила и на злодеев — где ж они, всё их множество, да со всем шумом, со всем великолепием?
Современный перевод РБО
и поднялось насилье, как жезл нечестивый! Никого из них не останется, никого из их сборища не останется, никого из них, шумящих, не останется! И некому будет их оплакивать.
Умножилось беззаконие их — злой бич, их самих карающий, [9] — и никого из них не останется, из всего их шумного сборища, со всеми богатствами их, со всем их превосходством.
Восстаёт сила на жезл нечестия. Ничего не останется от них, от их богатства, от их шума и от их пышности.
Насилие лишь умножает зло, и поэтому ничего не останется у этих людей: ни богатства, ни величия, ни славы.
Жесток этот человек, и он готов наказать всех злых людей. Много людей в Израиле, но он не из них, он не человек из этой толпы.
Выросла надменность и погубит опору беззаконника, без смятения и без поспешности160, и (ничего) не (останется)161 от них, и не будет красоты в них162.
прозѧбѐ ᲂу҆кори́зна, и҆ сокрꙋши́тъ ᲂу҆твержде́нїе беззако́нника: и҆ не съ пли́щемъ, ни съ потща́нїемъ: и҆ не ѿ ни́хъ сꙋ́ть, и҆ нѣ́сть красы̀ въ ни́хъ.
прозябе укоризна, и сокрушит утверждение беззаконника: и не с плищем, ни с потщанием: и не от них суть, и несть красы в них.