И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;
Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.
Отчаются тогда египетские рыбаки: все, кто забрасывал в Нил крючок, заплачут, кто тянул по воде сеть, зарыдают;
Современный перевод РБО
Зарыдают рыбаки: слезами зальются те, кто рыбу в Ниле удил, поникнут горестно те, кто закидывал в воду сеть.
Опечалятся тогда египетские рыбаки: все, кто в Нил закидывал снасти,[5] горестно вздыхать будут, тянувшие сеть по водам охвачены будут скорбью;
Рыбаки заплачут, все зарыдают, и те, кто забрасывает крючок в реку, и те, кто закидывает сети в воду, впадут в уныние.
И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.
И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.
И застонут рыбаки, и застонут все, бросающие уду в реку, и закидывающие невод и сети оставящие возрыдают Ис. 19:9.
И҆ возстенѧ́тъ ры́барїе, и҆ возстенѧ́тъ всѝ ме́щꙋщїи ᲂу҆́дицꙋ въ рѣкꙋ̀, и҆ ме́щꙋщїи не́воды и҆ ме́щꙋщїи сѣ̑ти возрыда́ютъ.
И возстенят рыбарие, и возстенят вси мещущии удицу в реку, и мещущии неводы и мещущии сети возрыдают.