о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Бог хранил меня,
— О если б вернуть былые времена, те дни, когда Бог меня хранил,
Современный перевод РБО
«О если б вернуть былые времена, те дни, когда Бог меня хранил,
«О если б мне стать таким, как прежде,[2] как в те дни, когда Бог хранил меня,
«О, если бы я был таким, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
«Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
"Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
О! если бы мне опять таково было, как в месяцы первого времени, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Кто устроит меня, как в месяцы603 прежних дней, в которые меня Бог хранил,
«О, стать бы мне, как в прежние дни, как в месяцы, когда хранил меня Бог,
«Нет, не вернутся те дни, когда хранил меня Бог.
кто́ мѧ ᲂу҆стро́итъ по мцⷭ҇амъ пре́жднихъ дні́й, въ ни́хже мѧ̀ бг҃ъ хранѧ́ше,
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,