Библия Иов Иов 17:5 › сравнение

Иов 17:5

Сравнение:
Иов 17:5


Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

У того, кто друзей оговаривает за плату, — дети ослабеют глазами.

Если кто друзьям в участии откажет — у его детей глаза померкнут.

Современный перевод РБО

Если кто друзьям в участии откажет — у его детей глаза померкнут.

Кто друга своего оговаривает ради корысти, померкнут глаза у детей его!

У того, кто обрекает своих друзей быть добычей, глаза детей потускнеют.

Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.

Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.

Кто друзей обрекает в добычу, у детей того человека глаза истают.

Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)328 истаяли на сыновьяхъ329.

Кто обрекает друзей своих на беду, — у детей его вытекут глаза.

Ча́сти возвѣсти́тъ ѕлѡ́бы: ѻ҆́чи же на сынѣ́хъ и҆ста́ѧста.

Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.

Параллельные ссылки — Иов 17:5

Синодальный перевод:
1Фес 2:5; Исх 20:5; Втор 28:32; Втор 28:65; 3Цар 11:12; Иов 13:7; Иов 32:21-22; Пс 12:2-3; Притч 19:22; Притч 20:19; Притч 29:5; Плач 4:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.