и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь двулика подлинная премудрость[29]. Знай же, что часть твоих грехов Бог предал забвению.
Он открыл бы тебе тайную мудрость, показал бы обратную сторону. Пойми, Он с тобой еще мягок.
Современный перевод РБО
Он открыл бы тебе тайную мудрость, показал бы обратную сторону. Пойми, Он с тобой еще мягок.
открыл тебе тайны премудрости!.. Ведь у истины — две стороны![4] Пойми, часть грехов твоих Бог и не припомнит![5]
и открыл бы тебе тайны мудрости о том, что тебе следовало бы понести вдвое больше! Итак, знай, что ради тебя Бог забыл некоторые из твоих преступлений.
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
и явил тебе тайны премудрости! Ибо сугубыми мерами открывалось бы самосущее, и ты узнал бы, что Бог для тебя предал забвению нечто из беззаконий твоих.
Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну188 премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе189, и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.
и тайны премудрости возвестил — вдвое больше увидел бы ты и понял, что Бог для тебя оставил без кары часть грехов!
Пото́мъ возвѣсти́тъ тѝ си́лꙋ премꙋ́дрости, ꙗ҆́кѡ сꙋгꙋ́бъ бꙋ́детъ въ си́хъ, ꙗ҆̀же проти́вꙋ тебє̀: и҆ тогда̀ ᲂу҆разꙋмѣ́еши, ꙗ҆́кѡ достѡ́йнаѧ тебѣ̀ сбы́шасѧ ѿ гдⷭ҇а, и҆́миже согрѣши́лъ є҆сѝ,
Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,