Библия Иов Иов 10:8 › сравнение

Иов 10:8

Сравнение:
Иов 10:8


Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб уничтожить.

Современный перевод РБО

Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб уничтожить.

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,[5] и теперь Ты уничтожаешь меня?

Твои руки трудились надо мной и сделали всего меня, — и Ты меня губишь?

Боже, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.

Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.

Твои руки трудились надо мною, и сложили меня кругом в одно; и Ты губишь меня?

Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись176, Ты поразилъ меня.

Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся — и меня сгубил!

Рꙋ́цѣ твоѝ сотвори́стѣ мѧ̀ и҆ созда́стѣ мѧ̀: пото́мъ же преложи́въ, порази́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: потом же преложив, поразил мя еси.

Параллельные ссылки — Иов 10:8

Синодальный перевод:
Быт 6:6-7; Втор 32:6; Иов 10:3; Иов 14:15; Иов 31:15; Пс 100:3; Пс 119:73; Пс 138:8; Ис 43:7; Ис 64:8; Иер 18:3-10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.