Библия Быт Бытие 24:57 › сравнение

Бытие 24:57

Сравнение:
Бытие 24:57


Они сказали: призовём девицу и спросим, что она скажет.

Они сказали: — Позовем девушку и спросим её.

Современный перевод РБО

«Позовем ее, — предложили те, — и пусть сама решит».

Тогда они сказали: «Давайте позовем девицу и спросим, что она скажет».

Они сказали: «Позовём девушку и спросим, что она скажет».

Мать и брат Ревекки сказали: «Позовём Ревекку и спросим, что она хочет».

Мать и брат Ревекки сказали: "Позовём Ревекку и спросим, что она хочет".

Они сказали: призовем девицу, и спросим, что она скажет.

А они сказали: позовем девицу и спросим ее лично361.

Ѻ҆ни́ же рѣ́ша: призове́мъ дѣви́цꙋ и҆ вопро́симъ є҆ѧ̀ и҆зоꙋ́стъ.

Они же реша: призовем девицу и вопросим ея изоуст.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.