Библия Мф От Матфея 28:6 › сравнение

От Матфея 28:6

Сравнение:
От Матфея 28:6


Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,

οὐκ ἔστιν ὧδε ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος

Οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ, καθὼς εἶπεν· δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.

ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο κυριος

οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ, καθὼς εἶπεν δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.

οὐκ ἔστιν ὧδε ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν. δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο [ὁ κύριος.]

οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ, καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο.

οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο·

οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο.

οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπε. δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.

Οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γάρ, καθὼς εἶπεν. Δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ κύριος.

Οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γάρ, καθὼς εἶπεν. Δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.

οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο·

Nestle Aland 28th / 2012

οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο.

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ειδετε τον τοπον οπου εκειτο

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ιδετε τον τοπο̅ οπου εκειτο ο κ̅ϲ̅

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο κ̅ϲ̅

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ειδεται τον τοπο̅ οπου εκειτο ο κ̅ϲ̅

ουκ εϲτιν ωδε ηγερθη γαρ καθωϲ ειπεν δευτε ειδεται τον τοπον οπου εκειτο ο κ̅ϲ̅
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.