Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно.
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
Egypt’s help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.”
Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her “Rahab who has been exterminated.”
Egypt’s promises are worthless! Therefore, I call her Rahab — the Harmless Dragon.a A Warning for Rebellious Judah
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
For the Egyptians shall help in vain and to no purpose. Therefore I have called her [c]Rahab-Hem-Shebeth.
For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.