БиблияСтронгG4115 › в тексте Библии

G4115 в Новом Завете

πλατύνω

Найдено: 3 стиха (всего 3).

Показано до 50 на страницу.

все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;

 

πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις πλατύνουσιν δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν

 

Усе ж учынкі свае яны робяць, каб бачылі іх людзі; пашыраюць філяктэрыі свае і павялічваюць крысо шатаў сваіх,

 

а ўсе справы свае робяць дзеля таго, каб бачылі іх людзі; пашыраюць філактэрыі свае ды павялічваюць кутасы на адзеньні сваім;

 

Яны робяць усе свае справы, каб людзі іх бачылі: пашыраюць філактэрыі свае і павялічваюць махры адзення свайго,

 

Усі ж учынкі свае робяць, каб бачылі іх людзі; пашыраюць начэльнікі і доўжаць кутасы адзецьцяў сваіх;

 

Усе́-ж учынкі свае́ яны робяць дзеля таго, каб бачылі іх людзі; пашыраюць філяктэрыі* свае і павялічаюць по́лы вопраткі свае́й,

 

Усе справы свае яны робяць дзе́ля таго, каб бачылі іх людзі; пашыра́юць філактэ́рыі свае ды павялічваюць кутасы́ на адзенні сваім.

 

Усе ж учынкі свае робяць яны дзеля таго, каб паказацца людзям. Яны пашыраюць філактэрыі свае і павялічваюць махры.

 

І ўсе свае ўчынкі робяць дзеля таго, каб іх бачылі людзі; бо свае філактэрыі69 пашыраюць і павялічваюць кутасы [на сваім адзенні]

 

А ўсе ўчынкі свае яны робяць, каб бачылі іх людзі. Пашыраюць філяктэрыі свае і павялічваюць кутасы на адзеньні сваім.

 

Усе-ж учынкі свае яны свае яны ладзяць дзеля таго.ю каб бачылі іх людзі; павялічваюць слоўныя скарбонкі свае і пашыраюць полы вопраткі свае.

 

Усе-ж справы свае ладзяць, каб іх людзі бачылі: пашыраюць філяктары свае ды павяліцваюць фрэнзлі.

 

Усе-ж учынкі свае чыняць, каб іх бачылі людзі: бо пашыраюць свае філактэры і павялічваюць фрэнзлі.

Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.

 

Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς Κορίνθιοι καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται

 

Вусны нашыя расчыніліся да вас, Карыньцяне, сэрца нашае пашырылася.

 

Вусны нашыя адкрытыя вам, Карынфяне, сэрца нашае расшырана.

 

Вусны нашы адкрыліся да вас, карынцяне, наша сэрца пашырылася.

 

Вусны нашы адчыненыя да вас, Карынцяне, сэрца наша расшырана.

 

Вусны нашыя расчыніліся да вас, Карыньцяне, сэрца нашае расшырана.

 

Вусны нашы адкрыты да вас, Кары́нфяне, сэрца наша расшы́рана.

 

Вусны нашыя адкрыліся перад вамі, карынцяне, і сэрца нашае сталася шырокім.

 

Вусны нашы адкрытыя для вас, карынфяне; сэрца наша расшырылася.

 

Вусны нашыя адкрытыя для вас, карыньцяне, сэрца нашае расшырана.

 

Вусны нашыя расчыніліся да вас, Карынтыйцы, сэрца нашае расшырылася.

В равное возмездие, — говорю, как детям, — распространитесь и вы.

 

τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν ὡς τέκνοις λέγω πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς

 

Дзеля гэткае ж платы кажу [вам], як дзецям, пашырцеся і вы.

 

Такою ж роўнаю мераю — кажу вам, як дзецям, — зрабеце і вашае сэрца шырокім!

 

Уздайце нам тым самым спосабам, як да сваіх дзяцей кажу: адкрыйцеся і вы.

 

І ўзаемна (кажу, як дзяцём) — няхай таксама расшырыцца сэрца вашае.

 

Дзеля гэткае-ж заплаты (кажу, як дзецям,) пашы́рцеся і вы.

 

Адкажыце нам узаемнасцю, — як дзецям кажу, — шырока адкрыйцеся і вы.

 

Адплаціце тым жа. Кажу, як дзецям, адкрыйцеся і вы.

 

Адплаціце тым жа — кажу як дзецям: расшырцеся і вы.

 

Адплаціце тым жа, — кажу як дзецям, — расшырцеся і вы.

 

Дзеля ўзаемнасьці — гавару як да сыноў — расшырэцеся і вы.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.