БиблияСтронгG3464 › в тексте Библии

G3464 в Новом Завете

μύρον

Фильтр: Мф. Найдено: 3 стиха (всего 13).

Показано до 50 на страницу.

приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.

 

προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἀλάβαστρον μύρου ἔχουσα βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀνακειμένου

 

Падыйшла да Яго жанчына, якая мела алябастравы збанок міра шматкаштоўнага, і выліла на галаву Ягоную, калі Ён узьлягаў.

 

прыступіла да Яго жанчына з алавастравай пасудзінай міра шматкаштоўнага і ліла яму на галаву, калі Ён узьляжаў за сталом.

 

падышла да Яго жанчына, трымаючы алябастравую пасудзіну каштоўнага алейку, і пачала ліць Яму на галаву, калі Ён узлягаў.

 

Дабліжылася да Яго жонка з алябастровым слоікам вельма дарагога алею і ўзьліла Яму ўзьляжачаму на галаву.

 

прыступілася да Яго жанчына з аляба́страваю судзінаю з але́ем мнагацэнным і паліла Яму на галаву, як ляжаў.

 

прыступíла да Яго жанчына з алеба́стравай пасу́дзінай мíра шматкашто́ўнага і ўзліва́ла Яму на галаву́, калі Ён узляжа́ў за сталом.

 

падышла да Яго жанчына з алебастравым флаконам каштоўнага міра і выліла Яму на галаву, калі Ён быў за сталом.

 

падышла да Яго жанчына з алебастравым флаконікам шматкаштоўнага міра і выліла Яму на галаву, калі Ён узлягаў.

 

прыступілася да Яго жанчына з алябастраваю судзінаю зь мірам мнагацэнным і паліла́ Яму на Галаву як узьляжаў.

 

— Падыйшла да Яго жанчына, нясучы алябастравы слоічак дарагога мірра, і паліла на галаву Яго, калі сядзеў за сталом.

 

прыступілася да яго жанчына з алябастраваю судзінкаю дарагога алейку й паліла яму на голаў, як быў за сталом.

 

прыступіла да яго жанчына, маючы алябастравую пасудзіну з дарагім алейкам і выліла на галаву яго, калі сядзеў за сталом.

Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.

 

ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς

 

Бо можна было добра прадаць гэтае міра і раздаць убогім».

 

бо можна было б прадаць гэтае міра за вялікія грошы і даць убогім.

 

Бо можна было дорага прадаць гэты алей і раздаць убогім».

 

Бо можна было б прадаць гэта за шмат і даць убогім».

 

Бо можна было-б прадаць гэты але́й за добрую цану і даць убогім.

 

Бо можна было́ б прадаць гэтае мíра за вялікія грошы і даць убогім.

 

Можна было б дорага прадаць гэта і раздаць убогім».

 

Бо можна было б гэта [міра] дорага прадаць і даць убогім.

 

Бо можна было бы гэтае міра прадаць за дарагую цану і даць убогім.

 

Можна-ж было-б прадаць гэтае мірра за добрую цану і даць убогім.

 

Бо можна было гэтае прадаць за добрую цану ды даць убогім.

 

Бо можна было гэтае прадаць за дарагую цану і даць убогім.

возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;

 

βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν

 

Бо выліўшы міра гэтае на цела Маё, яна ўчыніла гэта на пахаваньне Маё.

 

бо, выліўшы гэтае міра на Цела Маё, яна падрыхтавала Мяне да пахаваньня;

 

Яна, выліваючы гэты алеек на Маё цела, учыніла гэта для пахавання Майго.

 

Узьліўшы алей гэты на цела Мае, яна прыгатавала Мяне да пахову.

 

Паліўшы але́ем гэным це́ла Маё, яна ўчыніла на пахаваньне Маё.

 

Бо ўзліўшы гэтае мíра на Цела Маё, яна падрыхтавала Мяне да пахава́ння.

 

Праліўшы гэтае міра на Маё цела, яна падрыхтавала Мяне на пахаванне.

 

бо, выліўшы гэтае міра на Маё цела, яна падрыхтавала Мяне да пахавання.

 

А ўзьліўшы міра гэтае на Цела Маё, яна ўчыніла на пахаваньне Маё.

 

Узьліўшы міра гэтае на цела Маё, яна прыгатавала Мяне на пахаваньне.

 

Бо яна, выліўшы гэты алеек на маё цела, зрабіла гэта к’ маім паховінам.

 

Бо яна, выліўшы гэты алеяк на маё цела, учыніла на пахаваньне маё.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.