БиблияСтронгG2613 › в тексте Библии

G2613 в Новом Завете

καταδικάζω

Найдено: 4 стиха (всего 4).

Показано до 50 на страницу.

если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,

 

εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν Ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους

 

Калі б вы разумелі, што значыць: “Міласэрнасьці хачу, а не ахвяры”, не асудзілі б бязьвінных.

 

калі б ведалі вы, што азначае: «міласьці хачу, але не ахвяры», не асудзілі б невінаватых;

 

Калі б вы ведалі, што значыць: “Міласэрнасці хачу, а не ахвяры”, дык не асуджалі б бязвінных.

 

Калі б вы ведалі, што знача: ’міласэрдзя хачу, а не аброку’, то ня судзілі б бязьвінных;

 

Калі-б вы разуме́лі, што значыць: міласьці хачу, а ня жэртвы, то не асудзілі-б бязьвінных (Осія 6:6).

 

Калі б ведалі вы, што́ азначае: «мíласці хачу, а не ахвяры», то не асудзíлі б невінава́тых.

 

Калі б вы ведалі, што азначае: “Міласэрнасці хачу, а не ахвяры”, не асудзілі б невінаватых.

 

Калі б вы ведалі, што значыць: «Міласэрнасці хачу, а не ахвяры», то не асудзілі б невінаватых.

 

Калі б вы ведалі, што азначае: міласьці хачу, а ня ахвяры, то ня асудзілі бы нявінаватых;

 

І калі-б вы ведалі, што значыць — міласьці хачу, а не ахвяры — то не асудзілі-б бязьвінных.

 

І калі-б вы ведалі, што значыць: «Міласэрдзя хачу, а не ахвяры» (Оз. 6:6) дык ніколі не асудзілі-б бязьвінных.

 

А калі-б вы ведалі, што значыць: «Міласэрдзя хачу, а не ахвяры» (Оз. 6:6), то ніколі не асудзілі-б бязвінных.

ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.

 

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ

 

Бо паводле словаў сваіх будзеш апраўданы і паводле словаў сваіх будзеш асуджаны».

 

бо паводле слоў сваіх апраўдаешся, і паводле слоў сваіх асудзішся.

 

Бо па словах сваіх будзеш ты апраўданы і па словах сваіх будзеш асуджаны».

 

Бо із словаў сваіх аправішся і із словаў сваіх будзеш засуджаны».

 

Бо паводле слоў сваіх будзеш апра́ўданы і наводле слоў сваіх будзеш засу́джаны.

 

Бо з-за слоў сваіх будзеш апраўда́ны і з-за слоў сваіх будзеш асу́джаны.

 

Бо паводле словаў сваіх будзеш апраўданы, і паводле словаў сваіх будзеш асуджаны».

 

бо тваімі словамі ты будзеш апраўданы і тваімі словамі будзеш асуджаны.

 

Таму паводля слоў сваіх будзеш апра́ўданы, і паводля слоў сваіх будзеш засуджаны.

 

Бо паводле слоў сваіх апраўданы будзеш, і паводле слоў сваіх асуджаны будзеш.

 

Бо са слоў сваіх ты будзеш апраўданы і са слоў сваіх будзеш асуджаны.

 

Бо са слоў сваіх ты будзеш асуджаны.

Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;

 

Καὶ μὴ κρίνετε καὶ οὐ μὴ κριθῆτε μὴ καταδικάζετε καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε ἀπολύετε καὶ ἀπολυθήσεσθε

 

І не судзіце, і ня будзеце суджаныя; не асуджайце, і ня будзеце асуджаныя; даруйце, і вам будзе даравана;

 

Ня судзеце, і ня будзеце суджаныя; не асуджайце, і ня будзеце асуджаныя; даруйце, і дараваныя будзеце;

 

Не судзіце, і не будзеце асуджаны; не абвінавачвайце, і не будзеце абвінавачаны. Даруйце, і вам даруюць.

 

Ня судзіце, і ня будзеце суджаны; не засуджайце, і ня будзеце засуджаны; даруйце, і вам даруюць.

 

Не асуджайце, і ня будзеце асуджаны; дароўвайце, і вам дарована будзе;

 

Не судзíце, і вас не будуць судзíць; і не асуджа́йце, і не будзеце асу́джаны; прабача́йце, і вам праба́чаць;

 

Не судзіце, і не будуць судзіць вас; не асуджайце, і не будуць асуджаць вас; прабачайце, і прабачаць вам.

 

І не судзіце, і вас не будуць судзіць; і не асуджайце, і вас не асудзяць. Даруйце, і вам даруюць;

 

І ня судзіце, і (вас) ня асудзяць; і ня асуджайце, і ня будзеце засуджанымі; дароўвайце, і дараваныя будзеце;

 

Ня судзеце, і ня будзеце суджаныя; не ганьбуйце, і ня будзеце зганьбаванымі; даруйце, — і вам даруюць.

 

Ня судзеце, і ня будзеце суджаны; не асуджайце, і ня будзеце асуджаны, адпушчайце, і будзе вам адпушчана.

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

 

κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν

 

Вы асудзілі, забілі Праведнага; Ён не супрацьстаў вам.

 

Вы засудзілі, забілі Праведніка: Ён не супрацівіўся вам.

 

Засудзілі вы, забілі вы Справядлівага: Ён не супрацівіўся вам.

 

Вы засудзілі, забілі справядлівага; ён не працівіўся вам.

 

Вы засудзілі, забілі справядлівага: ён не спраціўляўся вам.

 

Вы асудзíлі, забíлі пра́ведніка; ён не працíвіцца вам.

 

Вы асудзілі і забілі справядлівага. Ён не супраціўляўся вам.

 

вы асудзілі, забілі Праведнага, Ён не супраціўляўся вам.

 

Вы засудзілі, забілі Справядлівага, Ён ня спраціўляецца вам.

 

Вы засудзілі й забілі справядлівага, а ня супраціўляліся вам.*

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.