Номера Стронга: Откровение
глава 7 стих 14
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 7:14
Я сказал 2046 ему: 846 ты 4771 знаешь, 1492 господин. 2962 И 2532 он сказал 2036 мне: 3427 это 1526 те, 3778 которые 3588 пришли 2064 от 1537 великой 3173 скорби; 2347 они омыли 4150 одежды 4749 свои 846 и 2532 убелили 3021 одежды 4749 свои 846 Кровию 129 Агнца. 721Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 7:14
είρηκα perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Аористический perf. используется как простое прошедшее время, без ссылки на текущие обстоятельства (GGBB, 578).
οίδας perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έρχόμενοι praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
θλΐψις (G2347) скорбь. По поводу этого см. DLNT, 1179−82; ВВС. έπλυναν aor. ind. act. от πλύνω (G4150) мыть.
έλεύκαναν aor. ind. act. от λευκαίνω (G3021) белить, делать белым (GELTS, 280). Идея беления одежды за счет ее мытья в крови — впечатляющий парадокс. Жертва агнца на кресте позволяет сделать белыми одежды святых (Mounce; см. М, Middoth 5:4).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008