Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 7 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 7:14 / Откр 7:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἴρηκα я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Κύριέ Господин 2962 N-VSM
μου, мой, 3450 P-1GS
σὺ ты 4771 P-2NS
οἶδας. знаешь. 1492 V-RAI-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Οὗτοί Эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
μεγάλης, великого, 3173 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλυναν они омыли 4150 V-AAI-3P
τὰς  3588 T-APF
στολὰς одеяния 4749 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεύκαναν они выбелили 3021 V-AAI-3P
αὐτὰς их 846 P-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματι крови́ 129 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἀρνίου. Агнца. 721 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 7:14

Я сказал 2046 ему: 846 ты 4771 знаешь, 1492 господин. 2962 И 2532 он сказал 2036 мне: 3427 это 1526 те, 3778 которые 3588 пришли 2064 от 1537 великой 3173 скорби; 2347 они омыли 4150 одежды 4749 свои 846 и 2532 убелили 3021 одежды 4749 свои 846 Кровию 129 Агнца. 721

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 7:14

είρηκα perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Аористический perf. используется как простое прошедшее время, без ссылки на текущие обстоятельства (GGBB, 578).
οίδας perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έρχόμενοι praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
θλΐψις (G2347) скорбь. По поводу этого см. DLNT, 1179−82; ВВС. έπλυναν aor. ind. act. от πλύνω (G4150) мыть.
έλεύκαναν aor. ind. act. от λευκαίνω (G3021) белить, делать белым (GELTS, 280). Идея беления одежды за счет ее мытья в крови — впечатляющий парадокс. Жертва агнца на кресте позволяет сделать белыми одежды святых (Mounce; см. М, Middoth 5:4).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.