Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 3 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 3:19 / Откр 3:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὅσους скольких 3745 K-APM
ἐὰν если 1437 COND
φιλῶ буду любить 5368 V-PAS-1S
ἐλέγχω обличаю 1651 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παιδεύω· наказываю; 3811 V-PAI-1S
ζήλευε проявляй горячность 2206 V-PAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
μετανόησον. покайся. 3340 V-AAM-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 3:19

Кого 3745 1437 Я 1473 люблю, 5368 тех обличаю 1651 и 2532 наказываю. 3811 Итак 3767 будь 2206 ревностен 2206 и 2532 покайся. 3340

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 3:19

οσος (G3745) какой (по числу и величине); имеются в виду принадлежащие к определенному классу или группе (BAGD).
φιλώ praes. conj. act. от φιλέω (G5368) увлекаться, любить. Это слово обозначает чистую и простую привязанность, симпатию, доброе расположение, это более мягкое слово, чем άγαπάν (TLNT, 1:10; SC). В случае с филадельфийской церковью, Он «ценит» (ήγάπησε) ее; в случае с церковью лаодикийской, Он ее «любит» (φιλεϊ). Первая ситуация связана с Его судом, вторая — с привязанностью (Bengel).
ελέγχω (G1651) praes. ind. act. упрекать, укорять кого-л. в неверном поступке, предполагается, что существуют веские доказательства неправоты, что неправый может убедиться и признать свою ошибку (LN, 1:436; SC).
πα·ιδεύω (G3811) praes. ind. act. воспитывать, растить как ребенка (TDNT; PIGC). Обыденный praes. указывает на Его привычное действие.
ζήλευε praes. imper. act. от ζηλεύω (G2206) быть ревностным.
μετανόησον aor. imper. act. от μετανοέω (G3340) каяться (см. 2:5).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.