Номера Стронга: Откровение
глава 22 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 22:8
Я, 1473 Иоанн, 2491 видел 991 и 2532 слышал 191 сие. 5023 Когда 3753 же 2532 услышал 191 и 2532 увидел, 991 пал 4098 к 1715 ногам 4228 Ангела, 32 показывающего 1166 мне 3427 сие, 5023 чтобы поклониться 4352 [ему];Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 22:8
κάγώ 'Ιωάννης (G2504; G2491) «и я, Иоанн». Теперь Иоанн свидетельствует, что слышал и видел, что написано в книге (Моипсе).
άκούων praes. act. part. от άκούω (G191) слышать.
βλέπων praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть.
ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
έβλεψα aor. ind. act. от βλέπω (G991) видеть.
έπεσα aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать ниц.
προσκυνήσαι aor. act. inf. от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Inf. выражает цель.
δεικνύοντός praes. act. part. от δείκνυμι (G1166) показывать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008