Номера Стронга: Откровение
глава 22 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 22:11
Неправедный 91 пусть еще 2089 делает 91 неправду; 91 нечистый 4510 пусть еще 2089 сквернится; 4510 праведный 1342 да творит 1344 правду 1344 еще, 2089 и 2532 святый 40 да освящается 37 еще. 2089Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 22:11
άδικών praes. act. part. от άδικέω (G91) поступать несправедливо, поступать неправедно. Part, используется как имя, обозначая привычку того, кто поступает неправильно, «злодея» возможно, здесь присутствует особая ссылка на преследователя (Swete).
άδικησάτω aor. imper. act. от άδικέω (G91) поступать неправедно.
ρυπαρός (G4508) грязный, нечистый.
ρυπανθήτω aor. imper. pass. от ρυπαίνω (G4510) пачкать, осквернять (BAGD). Грязные поступки нарушают чистоту жизни и даже чувство достоинства. Формы aor. здесь указывают на постоянное состояние, в которое они вступили; с этого момента они не сходят с избранного курса, который рассматривается как одно действие (Swete).
ποιησάτω aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать; здесь в знач. действовать или практиковать. Действия свидетельствуют о характере человека.
άγιασθήτω aor. imper. act. от άγιάζω (G37) делать святым, освящать, отделять (NIDNTT; TDNT; EWNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008