Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 2 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 2:25 / Откр 2:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πλὴν однако 4133 ADV
которое 3588 R-ASN
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
κρατήσατε удержи́те 2902 V-AAM-2P
ἄχρι[ς] до 891 PREP
οὗ [пока] не 3739 R-GSM
ἂν  302 PRT
ἥξω. приду. 2240 V-AAS-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 2:25

только 4133 то, что 3739 имеете, 2192 держите, 2902 пока 891 3739 приду. 302 2240

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

πλὴν 4133 3739 ἔχετε 2192 κρατήσατε 2902 ἄχρις 891 οὗ 3739 ἂν 302 ἥξω 2240

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

πλην 4133 ADV ο 3739 R-ASN εχετε 2192 V-PAI-2P κρατησατε 2902 V-AAM-2P {VAR1: αχρις 891 PREP } {VAR2: PREP } ου 3739 R-GSM αν 302 PRT ηξω 2240 V-AAS-1S

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 2:25

πλην (G4133) кроме, только.
έχετε praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
κρατήσατε aor. imper. act. от κρατέω (G2902) держать (см. ст. 1).
άχρι[ς] (G891) пока не, доколе. ήξ fut. ind. act. от ήκ (G2240) приходить. Используется в indef. temp. прид. По форме это либо fut. ind. act. либо aor. conj. act. (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.