Номера Стронга: Откровение
глава 2 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 2:1
Ангелу 32 Ефесской 2179 церкви 1577 напиши: 1125 так 3592 говорит 3004 Держащий 2902 семь 2033 звезд 792 в 1722 деснице 1188 Своей, 846 Ходящий 4043 посреди 1722 3319 семи 2033 золотых 5552 светильников: 3087Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 2:1
άγγελος (G32) ангел, посланник (см. 1:20). "Εφεσος (G2181) Ефес. О семи церквях см. ABD, 5:1143−44. О городе Ефес см. Дея 18:19; G.H.R.Horsley, "The Inscriptions of Ephesus and the New Testament" Nov Τ 34 (1992): 105−68; Steven Friesen, "The Cult of the Roman Emperors in Ephesus: Temple Wardens, City Titles, and the Interpretation of the Revelation of John" Ephesus — Metropolis of Asia: An Interdisciplinary Approach to its Archaeology, Religion, and Culture, Helmut Koester, ed.; HTS 41 (Valley Forge, Pa.: Trinity Press, 1996), 229−50; Steven J.Friesen, "Revelation, Realia, and Religion: Archaeology in the Interpretation of the Apocalypse" Harvard Theological Review 88 (1995): 291−314; DNP, 3:1078−85; Aune; ABD, 2:542−49; RI, 153; DLNT, 14647.
γράψον aor. imper. act. от γράφω (G1125) писать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности. Письмо к семи церквям — вариант царского или императорского эдикта, в форме пророческого послания или призыва пробудиться (Weckruf), сформулированного как единая книга, а не отдельные письма отдельным церквям (Robert L.Muse, "Revelation 2−3: A Critical Analysis of Seven Prophetic Messages" JETS 29 [1986]: 14761; Wiard Popkes, "Die Funktion der Sendschreiben in der Johannes-Apokalypse. Zugleich ein Beitrag zur Spatgeschichte der neutestamentlichen Gleichnisse" ZNW 74 [1983]: 90−107; David E.Aune, "The Form and Function of the Proclamations to the Seven Churches [Revelation 2−3]" NTS 36 [1990]: 182−204; Aune).
τάδε n. pl. acc. указательного местоимения δδε (G3592) для разговорного греческого было устаревшим, это более или менее эквивалент устаревшего слова «сей». Оно используется для большей торжественности послания пророка, царского послания или указа (Aune; Aune, "The Form and Function of the Proclamations to the Seven Churches [Revelation 2−3]" NTS 36 [1990]: 187−89; GGBB, 328). Они были подобны законам завета (ВВС).
λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
κρατών praes. act. part. (subst.) от κρατέω (G2902) править над, хватать, держать крепко; противоположность «отпускать» (Ford; Thomas).
άστέρας (G792) acc. pl. звезда (см. 1:16).
δεξιφ (G1188) dat. sing. fem. правый (см. 1:16); здесь: «правая рука»
περιπατών praes. act. part. (subst.) от περιπατέω (G4043) ходить. Господь контролирует землю и всегда присутствует там, где Он нужен; Его присутствие не совпадает с церковью территориально, но соседствует с ней (Swete). Praes. обозначает длительное действие.
μέσω (G3319) dat. sing. середина (см. 1:13).
λυχνία (G3087) светильник.
χρυσών gen. pl. от χρυσούς (G5552) золотой.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008