Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 19 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 19:20 / Откр 19:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐπιάσθη был схвачен 4084 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
θηρίον зверь 2342 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSN
 3588 T-NSM
ψευδοπροφήτης лжепророк 5578 N-NSM
 3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
σημεῖα знамения 4592 N-APN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSN
ἐν в 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPN
ἐπλάνησεν он обманул 4105 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
λαβόντας принявших 2983 V-2AAP-APM
τὸ  3588 T-ASN
χάραγμα клеймо 5480 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSN
θηρίου зверя 2342 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
προσκυνοῦντας поклоняющихся 4352 V-PAP-APM
τῇ  3588 T-DSF
εἰκόνι изображению 1504 N-DSF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSN
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
ἐβλήθησαν были брошены 906 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
δύο двое 1417 A-NUI
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην озеро 3041 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
καιομένης горящего 2545 V-PPP-GSF
ἐν в 1722 PREP
θείῳ. сере. 2303 N-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 19:20

έπιάσθη aor. ind. pass. от πιάζω (G4084) хватать, держать. Это слово означает держать кого-л. под стражей и ловить зверей (BAGD).
ψευδοπροφήτης (G5578) лжепророк. Это второй зверь из Отк. 13.
ποιήσας aor. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
έπλάνησεν aor. ind. act. от πλανάω (G4105) сбивать с пути, обманывать.
λαβόντας aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) принимать, брать.
χάραγμα (G5480) отметина, печать.
προσκυνοΰντας praes. act. part. от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
είκών (G1504) образ.
ζώντες praes. act. part. от ζάω (G2198) жить. Praes. описывает одновременное действие: «пока они живы»
έβλήθησαν aor. ind. pass. от βάλλω (G906) бросать, швырять.
λίμνη (G3041) озеро.
πΰρ (G4442) огонь.
καιομένης praes. pass. part. от καίω (G2545) жечь; pass. гореть.
θείον (G2303) сера.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.