Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 18 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 18:7 / Откр 18:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐδόξασεν она прославила 1392 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐστρηνίασεν, предалась разгулу, 4763 V-AAI-3S
τοσοῦτον столькое 5118 D-ASM
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
αὐτῇ ей 846 P-DSF
βασανισμὸν мучение 929 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πένθος. скорбь. 3997 N-ASN
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Κάθημαι Сижу 2521 V-PNI-1S
βασίλισσα, царица, 938 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
χήρα вдова 5503 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πένθος скорбь 3997 N-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδω· увижу; 1492 V-2AAS-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 18:7

Сколько 3745 славилась 1392 она 1438 и 2532 роскошествовала, 4763 столько 5118 воздайте 1325 ей 846 мучений 929 и 2532 горестей. 3997 Ибо 3754 она говорит 3004 в 1722 сердце 2588 своем: 846 "сижу 2521 царицею, 938 я 1510 не 3756 вдова 5503 и 2532 не 3364 увижу 1492 горести! 3997"

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 18:7

όσα (G3745) столько, сколько (AS).
έδόξασεν aor. ind. act. от δοξάζω (G1392) славить.
έστρηνίασεν aor. ind. act. от στρηνιάω (G4763) жить в гордости, роскоши и чувственных удовольствиях (см. ст. 3). Этот термин в папирусах относится к бешеным бегущим быкам (BAGD).
τοσούτος (G5118) так много, столько.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
βασανισμός (G929) пытка, мука, боль.
πένθος (G3997) скорбь.
κάθημαι (G2521) praes. ind. med. (dep.) сидеть, усаживаться.
βασίλισσα (G938) царица. Nom. в аппозиции: «я сижу как царица»
χήρα (G5503) вдова.
ού μή (G3756; G3361) с conj. никогда, вовсе нет. 'ίδω aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Conj. с двойным отр. для усиления.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.