Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 14 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 14:13 / Откр 14:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
φωνῆς голос 5456 N-GSF
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
λεγούσης, говорящий, 3004 V-PAP-GSF
Γράψον· Напиши; 1125 V-AAM-2S
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄρτι. ныне. 737 ADV
ναί, Да, 3483 PRT
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀναπαήσονται отдохнуть 373 V-2FPI-3P
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
κόπων трудов 2873 N-GPM
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
τὰ  3588 T-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀκολουθεῖ следуют 190 V-PAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 14:13

И 2532 услышал 191 я голос 5456 с 1537 неба, 3772 говорящий 3004 мне: 3427 напиши: 1125 отныне 534 блаженны 3107 мертвые, 3498 умирающие 599 в 1722 Господе; 2962 ей, 3483 говорит 3004 Дух, 4151 они успокоятся 373 от 1537 трудов 2873 своих, 846 и 1161 дела 2041 их 846 идут 190 вслед 190 за 3326 ними. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 14:13

ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
λεγούσης praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
γράψον aor. imper. act. от γράφω (G1125) писать.
μακάριος (G3107) счастливый, блаженный (см. Мф 5:3).
άποθνήσκοντες praes. act. part. от άποθνήσκω (G599) умирать.
ϊν (G2443) с conj., возможно, повелительное использование ίν (GGBB, 477). Это слово здесь имеет скорее значение «в этом» чем «чтобы» (Swete).
άναπαήσονται fut. ind. med. (dep.) от άναπαύομαι (G373) иметь облегчение, отдыхать, прекращать.
κόπος (G2873) труд, работа, тяжкий труд, от которого устают (см. Отк 2:2).
άκολουθεΐ praes. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.