Номера Стронга: Откровение
глава 14 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 14:11
и 2532 дым 2586 мучения 929 их 846 будет 305 восходить 305 во 1519 веки 165 веков, 165 и 2532 не 3756 будут 2192 иметь 2192 покоя 372 ни днем, 2250 ни 2532 ночью 3571 поклоняющиеся 4352 зверю 2342 и 2532 образу 1504 его 846 и 2532 принимающие 2983 начертание 5480 имени 3686 его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 14:11
καπνός (G2586) дым.
βασανισμός (G929) мучительная боль, страдание.
άναβαίνει praes. ind. act. от άναβαίνω (G305) приходить, подниматься. Praes. связан с обозначением времени («навсегда») и выражает длительное непрерывное действие.
έχουσιν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
άνάπαυσις (G372) прекращение, остановка, перерыв, отдых. В папирусах это слово обозначает временную передышку между выполнением общественных обязанностей; предполагается отдых как подготовка к новым трудам (ММ).
ήμέρας και νυκτός (G2250; G2532; G3571) днем и ночью. Это указание на время в gen. времени обозначает промежуток, в течение которого все будет происходить (RG, 495; МТ, 235; DM, 77; BD, 99f; GGBB, 155−57).
προσκυνούντες praes. act. part. (subst.) от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
λαμβάνει praes. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008