Номера Стронга: Откровение
глава 14 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 14:10
тот 846 2532 будет 4095 пить 4095 вино 3631 ярости 2372 Божией, 2316 вино 3588 цельное, 194 приготовленное 2767 в 1722 чаше 4221 гнева 3709 Его, 846 и 2532 будет 928 мучим 928 в 1722 огне 4442 и 2532 сере 2303 пред 1799 святыми 40 Ангелами 32 и 2532 пред 1799 Агнцем; 721Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 14:10
πίεται fut. ind. med. (dep.) от πίνω (G4095) пить. Pron.
αὐτός (G846) подчеркивает, что речь идет о человеке, который поклоняется зверю, и ни о ком другом. Автор, вероятно, имеет в виду, что никто не может испить из одной чаши и не пить из второй; они взаимосвязаны. Последствие питья из чаши Вавилона ведет к неизбежному питью из чаши Господа (Ford).
κεκερασμέо) perf. pass. part. от κεράννυμι (G2767) смешивать. Это слово обозначает приготовление вина со специями; позже слово стало обозначать «готовить как следует» (Моипсе; Charles).
άκρατος (G194) в полную силу, несмешанный, неразбавленный. Те, кто поклоняется идолу, будут пить вино Божьего гнева неразбавленным, без добавления Божьей милости и благодати (Mounce).
ποτήριον (G4221) чаша.
όργ (G3709) гнев, ярость. Это слово обозначает устойчивое чувство праведного негодования, в то время, как слово θυμός (см. ст. 8, 10) относится к самой ярости (Mounce; Swete; Trench, Synonyms, 131ff).
βασανισθήσεται fut. ind. pass. от βασανίζω (G928) мучить, пытать.
θείω dat. от θείον (G2303) сера.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008