Номера Стронга: Откровение
глава 14 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 14:1
И 2532 взглянул 1492 я, и 2532 вот, 2400 Агнец 721 стоит 2476 на 1909 горе 3735 Сионе, 4622 и 2532 с 3326 Ним 846 сто 1540 сорок 5062 четыре 5064 тысячи, 5505 у 2192 которых 2192 имя 3686 Отца 3962 Его 846 написано 1125 на 1909 челах. 3359Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 14:1
ειδον aor. ind. act. от όράω (G912) видеть.
ιδού aor. imper. act. от όράω. Слова είδον και ιδού, «и я взглянул и увидел» вводят новую, драматическую часть видения (см. Отк 4:1; 6:2; Mounce).
άρνίον (G721) агнец (см. 5:6).
έστός perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять. Неподвижность агнца противопоставлена движению зверя, который поднимается. Его неподвижность символизирует стабильность, твердость, устойчивость позиции (Ford).
έχουσαι praes. act. part. от εχω (G2192) иметь.
γεγραμμένον perf. pass. part. (adj.) от γράφω (G1125) писать, записывать. Perf. обозначает длительный результат авторитетного писания. Печать представляет собой имя Бога, написанное на челе. Эта надпись означает, что человек приписан к Богу, как собственность (Charles). Эта сцена выражает противостояние зверю из гл. 13, последователи которого отмечены печатью на правой руке или на лбу (Mounce). Adj. part. μετώπων (G3081) лоб, чело.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008