Номера Стронга: Откровение
глава 13 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 13:3
И 2532 видел 1492 я, что одна 3391 из голов 2776 его 846 как 5613 бы смертельно 2288 была 4969 ранена, 4969 но 2532 эта 3588 смертельная 2288 рана 4127 исцелела. 2323 И 2532 дивилась 2296 вся 2296 3650 земля, 1093 следя 3694 за 3694 зверем, 2342 и 2532 поклонились 4352 дракону, 1404 который 3739 дал 1325 власть 1849 зверю, 2342Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 13:3
μίαν έκ των κεφαλών (G1520; G1537: 3051) одна из голов. Это продолжение повествования ст. 1, опущен гл. ειδον (Swete).
έσφαγμένην perf. pass. part. от σφαγίζω (G4969) убивать, закалывать. Это слово обозначает нанесение смертельной раны, подобно убиению Агнца (Bousset; Swete). Perf. обозначает состояние.
πληγή (G4127) удар, рана. С последующим gen. τού θανάτου (G2288) является описательным: смертельная рана (Ford).
έθεραπεύθη aor. ind. pass. от θεραπεύω (G2323) исцелять. Здесь используется для обозначения политической смерти и воскрешения зверя (Scott).
έθαυμάσθη aor. ind. pass. от θαυμάζω (G2296) поражать, изумлять.
όπίσω (G3694) за, после. При предвосхищающем использовании предлога означает: «вся земля дивилась и следовала за зверем» (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008