Номера Стронга: Откровение
глава 12 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 12:6
А 2532 жена 1135 убежала 5343 в 1519 пустыню, 2048 где 3699 приготовлено 2090 было 2090 для 2192 нее 2192 место 5117 от 575 Бога, 2316 чтобы 2443 питали 5142 ее 846 там 1563 тысячу 5507 двести 1250 шестьдесят 1835 дней. 2250Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 12:6
έφυγεν aor. ind. act. от φεύγω (G5343) бежать.
έχει praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
ήτοιμασμένον perf. pass. part. от ετοιμάζω (G2090) готовить. Perf. pass, означает «быть приготовленным»; то есть «то, что было уготовано и сейчас ждет в состоянии готовности»
άπ обозначает конечного агента (GGBB, 433).
τρέφωσιν praes. conj. act. от τρέφω (G5142) питать. Conj. с ίν (G2443) используется в прид. цели. pl. может быть безличным и использоваться как эквивалент pass.
ήμέρας χιλίας διακοσία έξήκοντα тысяча двести шестьдесят дней. асс. времени.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008