Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 12 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 12:4 / Откр 12:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
οὐρὰ хвост 3769 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
σύρει волочит 4951 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
τρίτον треть 5154 A-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ἀστέρων звёзд 792 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δράκων дракон 1404 N-NSM
ἕστηκεν стои́т 2476 V-IAI-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τῆς  3588 T-GSF
γυναικὸς женой 1135 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
μελλούσης готовящейся 3195 V-PAP-GSF
τεκεῖν, родить, 5088 V-2AAN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
τέκῃ родит 5088 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
τέκνον дитя 5043 N-ASN
αὐτῆς её 846 P-GSF
καταφάγῃ. он съел. 2719 V-2AAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 12:4

Хвост 3769 его 846 увлек 4951 с неба 3772 третью 5154 часть 5154 звезд 792 и 2532 поверг 906 их 846 на 1519 землю. 1093 Дракон 1404 сей 3588 стал 2476 перед 1799 женою, 1135 которой 3588 надлежало 3195 родить, 5088 дабы, 2443 когда 3752 она родит, 5088 пожрать 2719 ее 846 младенца. 5043

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 12:4

ούρά (G3769) хвост.
σύρει praes. ind. act. от σύρω (G4951) тащить, мести.
έβαλεν aor. ind. act. от βάλλω (G906) бросать.
έστηκεν perf. ind. act. от ϊστημι (G4739) стоять.
μελλούσης praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf. для обозначения немедленного будущего.
τεκεΐν aor. act. inf. от τίκτω (G5088) производить на свет.
όταν (G3752) с conj. когда бы ни.
τέκη aor. conj. act. от τίκτω (G5088) рождать. Conj. в indef. temp. прид. καταφάγη aor. conj. act. от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать, пожирать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.