Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 11 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 11:2 / Откр 11:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ А 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἔξωθεν извне 1855 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
ναοῦ святилища 3485 N-GSM
ἔκβαλε выброси 1544 V-2AAM-2S
ἔξωθεν извне 1855 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτὴν его 846 P-ASF
μετρήσῃς, измерь, 3354 V-AAS-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐδόθη дан 1325 V-API-3S
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἁγίαν святой 40 A-ASF
πατήσουσιν будут топтать 3961 V-FAI-3P
μῆνας месяцев 3376 N-APM
τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI
[καὶ] и 2532 CONJ
δύο. два. 1417 A-NUI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 11:2

А 2532 внешний 1855 2081 двор 833 храма 3485 исключи 1544 и 1854 2532 не 3361 измеряй 3354 его, 846 ибо 3754 он дан 1325 язычникам: 1484 они будут 3961 попирать 3961 святый 40 город 4172 сорок 5062 два 1417 месяца. 3376

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 11:2

αύλή (G833) двор.
έξωθεν (G1855) внешний. Внешний двор Иерусалимского храма назывался Двором язычников (Ford; JTJ, 23−24).
έκβαλε aor. imper. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать, исключать. Здесь это слово используется в знач. исключать; исключить из святилища, в то время, как все остальные дворы включены (Swete).
μετρήσης aor. conj. act. от μετρέω (G3354) измерять. Отр.
μή (G3361) с conj. выражает запрет или отр. приказ.
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
πατήσουσιν fut. ind. act. от πατέω (G3961) наступать, попирать, давить.
μήν (G3375) месяц.
τεσσεράκοντά [και] δύο (G5062; G1417) сорок два. Выражение «сорок два месяца» обозначает три с половиной года, то есть половину семилетнего срока страданий.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.