Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 10 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 10:9 / Откр 10:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθα я ушёл 565 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
δοῦναί дать 1325 V-2AAN
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ  3588 T-ASN
βιβλαρίδιον. книжку. 974 N-ASN
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
Λάβε Возьми 2983 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
κατάφαγε съешь 2719 V-2AAM-2S
αὐτό, её, 846 P-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πικρανεῖ сделает горькой 4087 V-FAI-3S
σου твою 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
κοιλίαν, утробу, 2836 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
στόματί устах 4750 N-DSN
σου твоих 4675 P-2GS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γλυκὺ сладка 1099 A-NSN
ὡς как 5613 ADV
μέλι. мёд. 3192 N-NSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 10:9

И 2532 я пошел 565 к 4314 Ангелу, 32 и сказал 3004 ему: 846 дай 1325 мне 3427 книжку. 974 Он сказал 3004 мне: 3427 возьми 2983 и 2532 съешь 2719 ее; 846 она будет 4087 горька 4087 во чреве 2836 твоем, 4675 но 235 в 1722 устах 4750 твоих 4675 будет 2071 сладка, 1099 как 5613 мед. 3192

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 10:9

απήλθα aor. ind. act. от άπέρχομαι (G565) выходить, уходить от чего-л. Иоанн оставил свое положение у двери и направился к ангелу (RWP).
λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
δούναι aor. act. inf. от δίδωμι (G1325) давать. Inf. используется в косвенной речи после гл. λέγων для выражения приказа (RWP).
λάβε aor. imper. act. от λαμβάνω (G2983) брать.
κατάφαγε aor. imper. act. от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать.
πικραίνω fut. ind. act. от πικρανέω (G4087) делать горьким. Imper. с последующим fut. представляет собой евр. форму conj., в котором будущее выражает результат исполнения повеления. Об этом обороте см. Флп 4:7; Beyer, 238−55.
κοιλία (G2836) чрево, желудок.
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть.
γλυκύς (G1099) сладкий.
μέλι (G3192) мед.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.