Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 9 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 9:28 / Евр 9:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
ἅπαξ однажды 530 ADV
προσενεχθεὶς принесённый [в жертву] 4374 V-APP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πολλῶν многих 4183 A-GPM
ἀνενεγκεῖν вознести 399 V-2AAN
ἁμαρτίας, грехи, 266 N-APF
ἐκ во 1537 PREP
δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN
χωρὶς без 5565 ADV
ἁμαρτίας греха 266 N-GSF
ὀφθήσεται будет сделан видим 3700 V-FPI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπεκδεχομένοις ожидающим 553 V-PNP-DPM
εἰς для 1519 PREP
σωτηρίαν. спасения. 4991 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 9:28

так 3779 и Христос, 5547 однажды 530 принеся 4374 Себя в жертву, чтобы 1519 подъять 399 грехи 266 многих, 4183 во второй 1208 раз 1208 явится 3700 не 1537 5565 [для очищения] греха, 266 а для ожидающих 553 Его 846 во 1519 спасение. 4991

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 9:28

ούτως (G3779) так. Сравнение касается обоих терминов, смерти и суда. Жизнь Христа уже принесла свой результат. В данном случае Он появится во второй раз, безгрешный и несущий спасение, так как грех был уничтожен Его смертью (EGT).
προσενεχθείς aor. pass. part. от προσφέρω, см. ст. 7. Temp. part. («после»).
άνενεγκεΐν aor. act. inf. от άναφέρω (G399) подбирать и уносить, забирать. Артикулированный inf. с εις (G1520) выражает цель, έκ δευτέρου (G1537; G1208) второй раз. Предлог используется во временном значении (IBG, 72f).
χωρίς (G5565) без; то есть «никакой грех в дальнейшем не будет возложен на Него» «больше он не будет обременен грехами» (Delitzsch).
όφθήσεται fut. ind. pass. от όράω (G3708) видеть; pass. являться.
άπεκδεχομένοις praes. med. (dep.) part. от άπεκδέχομαι (G553) ждать страстно, но терпеливо (см. Флп 3:20). Это слово используется в НЗ по отношению к будущему проявлению славы Христа (Westcott).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.