Номера Стронга: Евреям
глава 9 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 9:26
иначе 1893 надлежало 1163 бы Ему 846 многократно 4178 страдать 3958 от 575 начала 2602 мира; 2889 Он же 3568 1161 однажды, 530 к 1909 концу 4930 веков, 165 явился 5319 для 1519 уничтожения 115 греха 266 жертвою 2378 Своею. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 9:26
έπεί (G1893) так как, так как в этом случае (Westcott). Это слово вводит прид. причины (МТ, 318).
έδει impf. ind. act. от δει (G1163) необходимо; impf. «было бы необходимо». Это conj. 2 типа (противоречащее факту), причем условие опущено в эллиптическом обороте: «так как, если бы это было так, Ему надо было бы страдать часто» (RWP; RG, 963).
παθεϊν aor. act. inf. от πάσχω (G3958) страдать. Inf. используется для объяснения необходимости.
καταβολή (G2602) основание.
κόσμος (G2889) мир, здесь в значении творение.
άπαξ (G530) раз и навсегда.
συντελείςι (G4930) dat. sing. завершение, конец (Grasser; см. 5:9).
άθέτησις (G115) уничтожение (см. 7:18).
άμαρτία (G266) грех. Здесь объектн. gen. Предл.
εις (G1519) обозначает цель, задачу или замысел.
πεφανέρωται perf. ind. pass. от φανερόω (G5319) являться. Гл. обозначает публичное появление Христа перед миром, сравниваемое с выходом первосвященника из святилища (Michel; ВВС). Perf. подчеркивает длительный результат завершенного действия.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008