Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 7 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 7:23 / Евр 7:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
πλείονές весьма многие 4119 A-NPM-C
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
γεγονότες сделавшиеся 1096 V-2RAP-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θανάτῳ смерти 2288 N-DSM
κωλύεσθαι препятствовалось 2967 V-PPN
παραμένειν· оставаться; 3887 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 7:23

Притом 2532 тех 3588 священников 2409 было 1526 много, 1096 4119 потому что 1223 смерть 2288 не 2967 допускала 2967 пребывать 3887 одному;

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 7:23

πλείονες comp. pl. от πολύς (G4183) многий, большое количество, не одновременно, но последовательно (EGT).
είσίν γεγονότες (см. ст. 20).
διά (G1223) используется с асс. при inf. для выражения причины.
θανάτω dat. sing. от θάνατος (G2288) смерть; instr. dat., «смертью»
παραμένειν praes. act. inf. от παραμένω (G3887) оставаться рядом, продолжать, оставаться на посту, служить (Moffatt; об использовании этого слова в папирусах см. MM; NDIEC, 4:98−99). Эпэкз. inf. объясняет, что было предотвращено.
κωλΰεσθαι praes. pass. inf. от κωλύω (G2967) мешать, предотвра щать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.