Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 7 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 7:22 / Евр 7:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κατὰ по 2596 PREP
τοσοῦτο стольку 5118 D-ASN
[καὶ] и 2532 CONJ
κρείττονος лучшего 2909 A-GSF-C
διαθήκης завета 1242 N-GSF
γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S
ἔγγυος поручитель 1450 A-NSM
Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 7:22

κατά τοσοΰτο (G2596; G5118) «постольку» «настолько»
κρείττονος (G2909) лучший (см. ст. 19).
διαθήκης (G1242) соглашение, завет, договор, согласие (Michel; TDNT; NIDNTT).
γέγονεν perf. ind. act. от γίνομαι (G1096) становиться.
έγγυος (G1450) уверенность, гарантия. Это слово обозначает узы, обязательство, соглашение, некий вид гарантии того, что обещание будет выполнено. Это слово используется в папирусах в юридических документах, где речь идет о гаранте или поручителе. Сам Иисус — наша гарантия, и этот новый, лучший завет никогда не будет аннулирован (Buchanan; Bruce; TDNT; TLNT; Spicq; Michel, MM; BBC).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.