Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 3 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 3:9 / Евр 3:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὗ [в] которое [время] 3739 ADV
ἐπείρασαν подвергли искушению 3985 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
δοκιμασίᾳ испытании 1382 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 3:9

где 3757 искушали 3985 Меня 3165 отцы 3962 ваши, 5216 испытывали 1381 Меня, 3165 и 2532 видели 1492 дела 2041 Мои 3450 сорок 5062 лет. 2094

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 3:9

ού (G3757) где (adv. места).
έπείρασαν aor. ind. act. от πειράζω (G264) проверять, испытывать, искушать (TLNT).
πατέρες nom. pl. от πάτηρ (G239) отец. Здесь используется, чтобы указать на близость к читателям. έν δοκιμασίςι (G1722; G1381) искушением, проверкой, испытанием; instr. использование предлога. Это слово обозначает проверку, в результате которой должно проявиться благо (TDNT).
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.