Номера Стронга: Евреям
глава 3 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 3:13
Но 235 наставляйте 3870 друг 1438 друга 1438 каждый 2596 1538 день, 2250 доколе 891 можно 2564 говорить: 2564 "ныне", 4594 чтобы 2443 кто 5100 из 1537 вас 5216 не 3361 ожесточился, 4645 обольстившись 539 грехом. 266Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 3:13
παρακαλείτε praes. imper. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, наставлять (Attridge; см. Рим 12:1). Praes. imper. призывает к повторяющемуся или длительному действию.
εαυτούς acc. pl. от έαυτού (G1438) себя. Возвратное prop. сознательно используется вместо взаимного prop. от αλλήλων для того, чтобы подчеркнуть близость членов, образующих тело христианской церкви (Westcott), но может быть и то, что оба местоимения взаимозаменяемы (Hughes).
καθ = κατά (G2596) с асс. имеет распределительное значение.
καθ' έκάστην ήμέραν каждый день; то есть ежедневно (IBG, 59; Westcott; Hughes).
άχρις ού (G891; G3739) пока, до тех пор как (RWP).
καλείται praes. ind. pass. от каλέω (G2564) звать.
σκληρυνθή aor. conj. pass. от σκληρύνω (G4645) ожесточать (см. ст. 8). Conj. с ϊν (G2443) в отр. прид. цели. pass. может иметь значение pass. разрешения («разрешать или позволять себе ожесточиться»).
άπατη (G539) dat. sing. обманчивость. Здесь dat. средства используется с гл. в пассиве.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008