Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 3 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 3:13 / Евр 3:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ но 235 CONJ
παρακαλεῖτε увещевайте 3870 V-PAM-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑκάστην каждому 1538 A-ASF
ἡμέραν, дню, 2250 N-ASF
ἄχρις до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
τὸ  3588 T-ASN
Σήμερον Сегодня 4594 ADV
καλεῖται, называется, 2564 V-PPI-3S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
σκληρυνθῇ был ожесточён 4645 V-APS-3S
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἀπάτῃ обманом 539 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
ἁμαρτίας· греха; 266 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 3:13

παρακαλείτε praes. imper. act. от παρακαλέω (G3870) ободрять, наставлять (Attridge; см. Рим 12:1). Praes. imper. призывает к повторяющемуся или длительному действию.
εαυτούς acc. pl. от έαυτού (G1438) себя. Возвратное prop. сознательно используется вместо взаимного prop. от αλλήλων для того, чтобы подчеркнуть близость членов, образующих тело христианской церкви (Westcott), но может быть и то, что оба местоимения взаимозаменяемы (Hughes).
καθ = κατά (G2596) с асс. имеет распределительное значение.
καθ' έκάστην ήμέραν каждый день; то есть ежедневно (IBG, 59; Westcott; Hughes).
άχρις ού (G891; G3739) пока, до тех пор как (RWP).
καλείται praes. ind. pass. от каλέω (G2564) звать.
σκληρυνθή aor. conj. pass. от σκληρύνω (G4645) ожесточать (см. ст. 8). Conj. с ϊν (G2443) в отр. прид. цели. pass. может иметь значение pass. разрешения («разрешать или позволять себе ожесточиться»).
άπατη (G539) dat. sing. обманчивость. Здесь dat. средства используется с гл. в пассиве.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.